20. marec 2020

»Čeprav sem zmožna pisati tudi v slovenskem jeziku, je moja odločitev tudi kulturnopolitična, ker prihajam iz majhne države, kot je Makedonija, v majhno državo, kot je Slovenija. Zdi se mi prav, da vztrajam pri maternem jeziku, da pa so moja dela tudi prevedena v slovenski jezik.«

Pesnica je pojasnila svojo odločitev glede pisanja v maternem jeziku in prevajanja v slovenščino.

Sorodne izjave

Izjave, ki se vsebinsko morda ujemajo z zgornjo, morda pa ne. V vsakem primeru so zanimive.
4. september 2022

»Moj materni jezik je bil jezik zveri.«

Chus Pato je v zbirki Na lingua das bestas iz leta 2019 izjavila, da je bil njen materni jezik jezik zveri, kar se nanaša na obdobje režima Francisca Franca.
4. september 2022

»Moj materni jezik je fašizem.«

Chus Pato je v pesniški zbirki Fascinio – Očaranost – objavila pesem, v kateri pravi, da je njen materni jezik fašizem.
30. oktober 2019

»Kritično razmišljanje v maternem jeziku ima izročilo v reformaciji.«

Židan govori o povezavi med kritičnim razmišljanjem v maternem jeziku in reformacijo.
12. maj 2023